Matthew
G. Lewis Munkki
Alkuperäisteos
The Monk (1796)
Suomentanut
Mika Rassi
Savukeidas
2015. Kustantajalta. Kiitoksin.
Matthew
Gregory Lewis (1775-1818) syntyi
lontoolaiseen korkeaan virkamiesperheeseen ja kävi Oxford Christ Church
Collegea. Hänen isänsä omisti Karibialla orjaplantaaseja ja Lewis viettikin
viimeiset vuotensa orjaplantaasien omistajana (600-700 orjaa). Isänsä varallisuuden
turvin hän toimi Englannin parlamentin alahuoneen jäsenenä muutaman vuoden
vuosisadan vaihteessa.
Lewis
oli Ann Radcliffen (Udolpho 1794) ja
William Godwinin (Caleb Williams
1794) aikalainen, ja Radcliffe ja Lewis ottivatkin vaikutteita toisistaan.
Hiukan myöhemmin ilmestyi William Godwinin tyttären, Mary Shelleyn, Frankestein (1818).
Kirjan
jälkisanoissa Päivi Mehtonen kirjoittaa:
Munkista tuli goottilaisen romaanin klassikko, jota on yli 200 vuoden ajan pidetty milloin sekavana ja väsyttävän shokeeraavana epäteoksena, milloin taas järjestelmänvastaisen avantgarden tienraivaajana.…Lewisin Munkin järjestelmävastaisuus oli monin tavoin ristiriitaista, valikoivaa ja utopiassaan myös konservatiivista.
Goottikauhun
erääksi perusteokseksikin mainittu Munkki
on Lewisin vain 19-vuotiaana kymmenessä viikossa kirjoittama teos. Hän
kirjoitti sen ollessaan Hollannissa Englannin suurlähetystössä harjoittelijana.
Kirjassa
välittyy vanhahtava tyyli.
Mikä serafin pää hänen ihailtavakseen ilmestyikään! Silti se oli enemmän kiehtova kuin kaunis; se oli suloinen pikemmin kasvojen kiltteyden ja herkkyyden kuin piirteiden säännöllisyyden ansiosta. Useat kasvojen osista olivat erikseen kaukana kauniista, mutta kun niitä tutki yhdessä, kokonaisuus oli hurmaava. Hänen kylläkin vaalea ihonsa ei ollut aivan pisamaton, hänen silmänsä eivät olleet kovin isot eivätkä niiden ripset erityisen pitkät. Mutta hänen huulensa taas olivat aivan puhtoisen punaiset, vaaleitten, lainehtivien, yhdellä nauhalla solmittujen hiusten runsaat kiharat virtasivat vyötärön alapuolelle jne…
Apotti
Ambrosio on kolmissakymmenissä oleva munkki, joka on antanut lupauksen, että
hän ei koskaan poistu kapusiiniluostarin alueelta. Eräänä päivänä Ambrosiolle
kuitenkin paljastuu, että noviisi, veli Rosario (Matilde), onkin valepukuinen
nainen. Ambrosion tukahdutettu himo naisiin pääsee valloilleen. Tämän jälkeen
mikään ei voi estää häntä ja mielikuvitustaan. Seuraavaksi on Antonian vuoro. Väkivalta,
raiskaus, murha, mikään ei ole kylliksi. Ja lisämausteeksi sekoitetaan vielä
yliluonnollisuus. Lopussa Matilden oikea rooli paljastuu. Jonkin verran
lukemista hankaloittaa, kun samasta ihmisestä käytetään eri nimitystä, kuten
apotti, veli, isä jne.
Sinänsä
Lewis osaa ennustaa / tietää katolisen kirkon piirissä olevan pahuuden ja
kirja sopisi aivan tähän päivään insestiepäilyineen. Toisaalta omana aikanaan teos
oli väkivaltainen ja pornografinen, joten Lewis joutui tekemään sitä siistityn
version. Akuperäisessä muodossaan teos julkaistiin vasta paljon myöhemmin.
Tarina
sijoittuu Espanjaan, Madridiin, jossa sijaitsevat kapusiinimunkkiluostari ja
nunnaluostari vierekkäin, vain hautausmaa maanalaisine holveineen erottaa ne.
Apotti Ambrosio on mitä hyveellisin ja nunnaluostarin prioritar (nunnaluostarin
johtajatar) osoittautuu väkivaltaiseksi tyranniksi.
Goottikauhun
peruselementtien mukaisesti tapahtumapaikkana on suljettu luostari, sillä
tapahtumien miljöönä on usein linna, kartano, hautausmaa tai metsä. Kauppa
paholaisen kanssa, pulassa olevat neidot, salaperäiset ovet ja häijyt isännät
sekä painostava tunnelma kuuluvat goottikauhuun. Luostariyhteisö sopii
oivasti teemaan hautaholvien mätävinevien ruumiidensa kanssa. Salaperäisenä ovena tässä tarinassa toimii patsaan alla oleva
luukku. Luostariyhteisö on puhtauden ja uskon symboli ja tässä puhtaimmassa ja hurskaimassa yhteisössä käydään taistelua lihan iloista. Hyvän ja pahan taistelu on kirjan keskeisin teema, kun ihminen kamppailee omien halujensa ja Jumalalle vannottujen valojen välillä.
Raskaana oleva nunna
(Ines) on tyrmässä hautaholvien alapuolella. Tarinaan kytkeytyy ihana neito Antonia, hänen äitinsä haamu ja myös
itse pääpaholainen vierailee. Antonian
sulhanen Lorenzo on Inesin veli ja pyrkii pelastamaan sisarensa ja suojelemaan
Antoniota.
Luostarin kello oli lyönyt tuskin viiden minuutin ajan, kun kapusiinikirkko jo pursui kuulijoita. Älkää luulko, että väki olisi kerääntynyt sen paremmin hurskauden ajamana kuin tiedonjanostakaan. Vain aniharva oli liikkeellä noista syistä: kaupungista, jossa taikausko hallitsee sellaisella hirmuvallalla kuin Madridissa, on turha koettaa löytää aitoa uskoa.
Kapusiinikirkkoon kerääntynyt yleisö oli läsnä kuka minkäkin tähden, mutta ilmeinen tarkoitus ei koskettanut ketään. Naiset tulivat näyttäytymään, miehet heitä katsomaan: eräät olivat uteliaita kuulemaan kovasti ylistettyä puhujaa, eräät tulivat, koska ennen teatteria ei ollut mitään parempaakaan tekemistä, eräät saapuivat, koska heille oli väitetty, ettei kirkkoon mahtuisi, ja puolet Madridista ilmaantui, koska oletti tapaavansa toisen puolikkaan. Saarnaajaa oli vilpittömän innoissaan kuulemassa vain muutama ikäloppu uskovainen sekä kuutisen kilpailevaa puhujaa, jotka olivat päättäneet etsiä puheesta vikoja ja pilkata sitä.
Ei auta
kuin myöntää, että kirjan kieli on paikoin vanhahtavan runollista, paikoin jaarittelevaa
ja pitkäveteistä ja jännitykseltään psykologista. Puolen välin jälkeen lukeminen on helpompaa ja lopussa tietää
lukeneensa klassikon. Ei auta myöskään kuin tunnustaa, että kirjan kääntäminen
suomeksi on ansioitunut teko Savukeitaalta. Kirjan luettuaan ymmärtää kirjan
merkittävyyden goottikauhun edustajana. Lukemisessa tuli
usein mieleen Ann Radcliffen Udolpho, sillä
oman aikansa senkin lukeminen otti.
Blogeissa
toisaalla Mustien kansien metsä
Olenkin odottanut postaustasi tästä kirjasta, kun huomasin, että olit lukemassa sitä, sillä itseäni kiinnostaa kovin. Pitänee käydä siis kirjastosta lainaamassa jossain välissä :)
VastaaPoistaHieman kesti, mutta olen tyytyväinen. En kuljetellut kirjaa mukanani painon vuoksi. Kannattaa ehdottomasti lukea.
PoistaKuulostaa niin paljon minun kirjalta...
VastaaPoistaUskon niin, vähän vie aikaa, mutta sivut kääntyvät.
Poista