Savukeidas on
aloittanut merkittävän työn saattaessaan Virginia Woolfin päiväkirjat suomeksi.
Olen kaivannut myös joitakin kirjailijasta tehtyjä elämäkertoja suomeksi. Virginia
Woolfin päiväkirjojen ensimmäinen osa kattaa viiden vuoden jakson hänen
esikoisromaaninsa julkaisusta 1920-luvun alkuun. Kirjan on suomentanut
Ville-Juhani Sutinen. Teoksen lopussa on henkilöluettelo.
Päiväkirjan merkinnät eivät ole päivittäisiä,
vaan väliin jää päiviä, viikkoja ja kuukausia. Woolfin päiväkirjat kattavat
noin 2000 sivua ja ne julkaistaan neljässä osassa. Nämä päiväkirjat tarjoavat
ainutkertaisen kurkistuksen 1900-luvun suuren kirjailijan elämään, työhön ja
mielen matkaan. Woolfin lukijalle ne ovat ylellisyyttä.
Mietin kerta toisensa jälkeen erilaisia tapoja kuvata kirjani
tapahtumia. Näen loputtomia mahdollisuuksia – koen kadulla kulkiessani elämän
suunnattomana läpikuultamattomana järkäleenä, joka minun pitäisi muuttaa
kielelliseen muotoon.
Päiväkirjat
kuvaavat Woolfin arkea, päivittäisiä askareita, hänen oman kirjoittamisen
reflektointia, yhteyttä Bloomsbury-ryhmään, yhteydenpitoa ystäviin ja
taiteilijatovereihin sekä vierailuja Lontoossa ja Englannin maaseudulla ja
ennen kaikkea 1900-lukua ajankuvaa. Virginian arki on kirjeiden saamista, kirjoittamista,
kirjastossa, konserteissa, taidenäyttelyissä, huutokaupoissa ja kaupassa käyntejä,
kohtaamisia maitomiehen kanssa, sään havainnointia, istuskelua Kew Gardenissa. Kaiken
keskellä elää taiteilijan uupumus ja masennus, pommikoneet, painotyöt. L. eli puoliso Leonardo Woolf ja sisar Nessa
eli Vanessa elävät myös näillä sivuilla. Woolf kirjakaupassa on ihana episodi, sama
halu omistaa ja lukea kuin ihmisillä tänäkin päivänä, sama löytämisen riemu, jonka vain toinen bibliofiili osaa jakaa.
Olin joka tapauksessa huvittunut huomatessani, että himo kirjoja
kohtaan palaa pienimmästäkin rohkaisusta. Haluaisin Congreven niteen. Olisin
voinut ostaa 2 šillingillä 6 pennyllä sellaisen, jossa oli niin monta
näytelmää, että olisin saanut lukea niitä lopun ikääni, mutta paholainen
vihjaili minulle, että voisin sen sijaan tiedustella kaksiosaista Baskevilleä.
Kirjakauppiaalla oli sama himo kuin minulla, mikä vain kasvatti omaani…
Lyhyesti sanottuna pyysin häntä tekemään tiedusteluja. Hän ei voinut sitoutua
kertomaan mitään hinta-arviota, mistä päättelen hänen laskelmoivan, että himo
ottaa minut valtaansa, kun näen kirjan.
Päiväkirjat
edellyttävät jonkin verran Woolfin tuotannon hallintaa ja Woolfin elämänpiirin
kannalta keskeisten henkilöiden tunnistamista. Susan Sellersin kirjoittama Vanessa & Virginia on fiktiivinen
luomus sisaruksista, mutta sekin on hyvä opas päiväkirjojen lukemiseen.
Jos Virginia Woolf istahtaa 50-vuotiaana laatimaan muistelmiaan
näiden päiväkirjojen pohjalta, mutta ei pysty ymmärtämään lauseita niin kuin
pitäisi, en voi kuin tarjota hänelle myötätuntoni & muistuttaa häntä
tulisijasta, jossa hän saa luvallani polttaa nämä sivut kasaksi mustaa hilettä,
jonka keskellä hehkuvat punaiset silmät.
Jatkaakseni vielä: tunnustan, etten halua ajatella tuota
50-vuotiasta naista. Mutta rohkeutta – esimerkiksi Roger on jo ylittänyt sen
iän, & kykenee edelleen tuntemaan, nauttimaan & esittämään tärkeää osaa
elämässä.
Lukiessani
päiväkirjaa tunsin olevani luvallisella aikamatkalla 1900-luvun alussa. Sain
kurkistaa, millaisissa olosuhteissa Woolf eli ja kirjoitti, kuinka Woolfin teokset
syntyivät ja minkälaisten ajatusten siivittäminä Menomatka ja Yö ja päivä kulkevat
kohti tunnetuksi tulemistaan. Hänen muistiinpanonsa ovat pieniä polkuja hänen
elämään, aikalaiskuvaan ja kirjallisuuteen. Päiväkirjojen tuominen suomeksi on
merkittävä työ. Tavallista arkea ja joutavia rutiineja sekä kirjailijan taltioimia kuvia ja
tuokioita menneestä – ne piirtyvät lukijan mieleen elävinä.
Virginia Woolf
Päiväkirja 1.
Savukeidas
2015. Kustantajalta. Arvostelukappale. Kiitoksin.
On kyllä kulttuuriteko, että nämä saadaan suomeksi. Houkuttaa, mutta en nyt voi, koska sitten putoaisin V:n maailmaan ja nyt haluan vierailla muissa maailmoissa ensin.
VastaaPoistaNämä päiväkirjat pystyy lukemaan oheislukemistona. Tiedä, miten nopeassa aikataulussa pystyvät tekemään. Arvostan Savukeitaan panostusta Woolfiin. Vasta viime vuonna saimme Menomatkan ja Yö ja päivän suomeksi.
PoistaSamaa mieltä sinun ja Ompun kanssa, että päiväkirjojen suomentaminen on hieno kulttuurityö. Itse aion ehdottomasti ottaa nämä lukuun jossain vaiheessa.
VastaaPoistaKannattaa ehdottomasti lukea. Ensimmäisessä osassa Menomatka sekä Yö ja päivä ovat esillä, mutta myös niiden oma lukeminen on niin likellä
Poista(viime vuonna). Myöhemmissä osissa tulee kirjoja, joiden kanssa on itsekin kulkenut pitkän matkan, joten niistä lukeminen on jännittävää. Virginian arkeen kurkkaaminen on mielenkiintoista. Suosittelen.
Kiinnostana bloggaus! En tiennytkään, etä Woolfin päiväkirjoja ollaan suomentamassa. Olen lukenut häneltä vain Mrs. Dalloway, ja vaikka en ihan täysin ihastunutkaan siihen, kirjailija itse henkilönä vaikuttaa kiinnostavalta.
VastaaPoistaMrs. Dalloway aukeni minulle hitaasti. Tässä osassa on monia pieniä asioita, jotka viehättävät, niin arkisia asioita, niin tavallisia hetkiä, joiden lukemisesta vain nauttii. Oma huone voisi olla ok ennen näitä. Suomeksi päiväkirjoja tulee kaiketi neljä, niitä taitaa olla 5 eng. Minusta on upeaa saada Woolfia suomeksi vuosien jälkeen.
PoistaOlen lukenut joskus vähän englanninkielisiä päiväkirjoja, mutta silloinhan ne eivät kiinnostaneet, kun en ollut lukenut häneltä mtään muuta. Nyt olen yleensäkin kiinnostuneempi päiväkirjoista, elämäkerroista ja elämäkerrallisista fiktiivisistä teoksista kuin nuorempana.
VastaaPoistaHauska sitaatti tuo Virginian itselleen kirjoittama varoitus vanhuuden seniiliyden varalle 50-vuotiaana. Siinä näkyy iso muutos. :)
Sama täällä elämäkerrat eivät ole kiinnostaneet minuakaan aiemmin. Toki Simone de Beauvoirin, mutta vähemmän. Viimeksi hankin Beauvoirin ja Sartren kirjeet (eng).
PoistaNyt iloitsen Woolfin päiväkirjoista, mutta haluan ne myös englanniksi. Haluan tietää, miten hän ilmaisee, millä sanoilla jne. Hän kirjoittaa tuosta iästä enemmänkin.
Moi Ulla!
VastaaPoistaLämpimät onnittelut, sait pääpalkinnon arpajaisissani.
Ole hyvä, ja ilmoita mitkä kolme kirjaa haluat, sekä nimesi ja osoitteesi.
Sähköpostiosoitteeni löytyy oikeasta sivupalkista! ♥♥
Kiitos Aili Mummo. Riensin heti valitsemaan. ♥♥
Poista