Rax Rinnekangas Kadonnut kieli
LURRA Editions 2016, Kustantajalta. Kiitoksin.
Kadonnut kieli – esseekokoelma on
matka kieleemme. Se on päätösosa tekijän
kolmiosaista sanan ja kuvan olemusta käsittelevää teossarjaa, jonka aiemmat
osat ovat Nocturama – Sebaldia lukiessa (LURRA Editions, 2013) ja Luciferin
viimeinen elämä – erään elokuvan prosessi (LIKE Kustannus, 2013).
Rinnekankaan teos ei helpoimpia,
vaan varmasti vaikein häneltä lukemani kirja. Rinnekangas noukkii ajatuksiaan
juuri sellaisten kirjojen tai kirjailijoiden kautta, joita minä en ole lukenut.
Silti paikoin teos on jopa hauska.
Rinnekangas kertoo asiakkaasta, joka kulkee eksyksissä kirjapöytien keskellä
etsien edes yhtä (edes yhtä, mitä tahansa) Thomas Berhnardin tai Peter Handken kirjaa. Onneksi meillä on
osaavat myyjät, sillä asiakas saa vastauksen: "Meille ei tilata niitä, koska
turkulaiset eivät lue niitä.” Itse etsin
talvella Eeva Joenpellon kirjaa Helsingin antikvariaatista, mutta pitäjä kertoi, että
helsinkiläiset eivät lue sellaisia. Mietin kitkeränä, että hän varmaan rajasi
joukon junantuomiin, että stadilainen kulkee omia polkujaan ja lukee omien
halujensa mukaisesti.
Rinnekangas lainaa kääntäjä Tarja Roinila
(1964) esittämää ajatusta, että nimenomaan suomennettu kirjallisuus on
kehittänyt ja rikastuttanut ratkaisevalla tavalla suomen kieltä. Käännösten
monialaisuus on taannut sen. Myös kaunokirjallisuuden kapea-alaistuminen
muistuttaa tuota prosessia. Kun
eurooppalaisen kirjallisuuden myynti on laskenut ja anglosaksinen viihde ja
ruotsalainen rikoskirjallisuus ja bestsellerit ovat asettuneet perusmedian
tekijöiden arkilukemistoksi ja niiden sisältämistä arvoista ja kertomuksista ja
kovista efekteistä on tullut heidän käsityksensä julkisuuden ansaitsevasta
ulkomaisesta kirjallisuudesta, niin Suomi on tilanteessa, jossa tämä pieni
tiedottajaporukka päättää koko eurooppalaisten kirjallisuuden ensimmäisestä elämästä
reservaatissamme – tuntematta lainkaan sen sisältöä. Rinnekangas ruotii
surutta kirjamaailmaa ja sen henkilöpalvontaa, kirjailijan paistattelua kekkereillä ja
yksityiselämän levittelyä.
Teos pohtii uhanalaisen ajattelun
kielen todellisuuksia elämän eri alueilla: kirjallisuudessa, kustantamisessa,
kuvissa, mediassa, rakkaudessa, uskossa, maailmanpolitiikassa, filosofioissa,
ihmisessä ja ihmisyydessä itsessään. Kustantamisessa oma huomioni on
kiinnittynyt siihen, että käännöskirjallisuus hiipuu kotimaisten nimekkeiden
rynnistäessä laajalla rintamalla. Luen kotimaisia kirjoja murto-osan
ilmestyvien määrästä, kotimaisia esikoisteoksia ei taida yhtäkään pinossani.
Rinnekangas on yrittänyt tehdä
lähtemisen helpoksi jättäen minut aina epäröimään, sillä hän saattaa sanoa ”Lähdin
saman tien paikalta. Emmekä tavanneet enää koskaan”. Rinnekangas käsittelee
lapsen puhumattomuutta omakohtaisella tasolla. Auschwitzissäkin Frankl oli
uskonut, että ihmisyys ei koskaan elä ilman toivoa eikä ilman uskoa edessä
odottavaan täyttymykseensä. Sen usko oli pelastanut hänet.
Rinnekangas nostaa esiin
uutisproosan, kun julkisesti kaikkein näkyvimmillä ja sen johdosta myös
taloudellisesti menestyneimmillä päivän kirjailijoilla, menee yhtä lujaa kuin
päivän uutisilla itsellään, jotka eivät kerro mitään ihmisyydestä, vaan
samoista päivänpolttavista tapahtumista ja aikamme ilmiöistä, joiden
esittelemisestä ja kertaamisesta uutisten tekijät elävät. Kyseinen menestymisen
uusmetodi tekee tuhoisaa jälkeä myös kirjailijoiksi aikovien keskuudessa.
Kirjailija-lehdessä ryhmä näitä kirjoittajia perustelee kirjoittamisensa
lähtökohtaa huolella siitä, että pitäisi kirjoittaa jokin kuuma, ajankohtainen
aihe romaaniksi ennen kuin joku toinen ehtii napata sen. En tiedä, onko
Rinnekangas huomioinut, että ainakin kouluampuminen on ainakin ehditty
kirjoittaa. Miten olisi dekkari? Mielessäni pyörii yksi kurjin dekkariaihe,
että kuka lataa sen ensimmäiseksi, sillä materiaalissa olisi runsaudenpula
pysyvien otsikoiden takia ?
Rinnekangas herätti kiinnostukseni
Hannah Arendtin tuotantoon. Jaan kiinnostukseni niin Handkeen, Bernhardiin kuin
Kertesziin.
Kimmo Svinhufvud Kokonaisvaltainen
kirjoittaminen
Arthouse 2016. Kustantajalta. Kiitoksin.
FT Kimmo Svinhufvud toimii
äidinkielen yliopisto-opettajana Helsingin yliopistossa. Hän on tullut
tunnetuksi innovatiivisista kirjoittamisen kursseistaan ja
oppimateriaaleistaan. Hän on julkaissut myös kirjat Gradutakuu (2009, 2015) ja
yhdessä Carol Kiriakosin kanssa kirjan Tohtoritakuu (2015).
Lähes jokainen meistä osaa
kirjoittaa, ja meistä moni kirjoittaa päivittäin erilaisia tekstejä,
ostoslappuja, tekstiviestejä ja päivyrimerkintöjä. Työelämän tekstit ovat osa
työtä, kun kirjoitamme sähköposteja, raportteja, muistioita, pöytäkirjoja, tarjouspyyntöjä,
PP-esityksiä. Ilman kieltä me emme osaa perustella itsellemme emmekä muille,
mitä maailmalle ympärillämme tapahtuu.
Kirjoittaminen on
monipuolisempi taito kuin usein ajattelemmekaan. Kirjoittamisessa yhdistyy
monia eri asioita: teksti itsessään, kirjoittamisen vaiheet, kirjoituskulttuuri
ja useat erilaiset käsitykset kirjoittamisesta.
Teoksen ensimmäisessä osiossa selvitetään kirjoittamista ilmiönä, erilaisia
kirjoittamiskäsityksiä ja kokonaisvaltaista kirjoittamisen opetusta.
Mitä kirjoittaminen on?
Kirjoittaminen voidaan jakaa kolmeen
osa-alueeseen: tekstiin, kirjoittamisen prosessiin sekä kirjoituskulttuuriin. Teksti on helpoimmin hahmoteltavissa ja
sillä on jokin fyysinen olomuoto: se voi olla sanoja tai virkkeitä tietokoneen ruudulla,
A4-arkille tulostettua kirjoitusta, lehtijuttu, e-kirja tai kokonainen
julkaistu perinteinen kirja. Teksti muodostaa muodollisen kokonaisuuden, sillä
se voi olla kirje, pakina tai pöytäkirja. Tekstilaji tarkoittaa käytännössä
samaa kuin genre. Perinteisesti
tekstilajeista on puhuttu romaanina, novellina tai proosarunona, mutta nykyisin
se liitetään myös paljon arkisempaan tekstilajiin: resepti, sanomalehtiuutinen
tai tekstiviesti. Kirjoittamisen
prosessilla tarkoitetaan sitä prosessia, jonka seurauksena teksti syntyy.
Kirjoittamisen prosessi pitää sisällään muun muassa ideointia, luonnostelua,
ensimmäisen version kirjoittamista, muokkausta ja oikolukua. Kirjoituskulttuurilla tarkoitetaan
kirjoittamiseen liittyviä tapoja ja arvostuksia: kirjoitetaanko käsin vain
tietokoneella, minkälaisia tekstejä kirjoitetaan sekä arvotetaanko
kaunokirjallisuutta, talousuutisia vai molempia. Kirjoituskulttuuri voi
kohdistua pienen yhteisön kirjoituskulttuurista kansalliseen ja jossain määrin se
voi olla jopa globaali.
Tekstilajit ovat kulttuuriin vakiintuneita käytäntöjä ja konventioita erilaisten kulttuuristen tavoitteiden saavuttamiseksi. Ne ovat eräänlaisia kulttuurissamme ja samalla kirjoittajien ja lukijoiden mielessä olevia abstraktioita, jotka toteutuvat tekstin tasolla. Tekstilajien kulttuurisidonnaisuuden osoituksena ne ovatkin hyvin erilaisia eri kulttuureissa. Kirjoittajaidentiteettiin sisältyy erilaisia käsityksiä itsestämme kirjoittajana, ja nämä käsitykset ovat väistämättä kulttuurisidonnaisia: muiden ihmisten mielipiteet ja arvostukset vaikuttavat identiteettiimme.
Tekstin tuottaminen vaatii laajaa
kielitaitoa, tietoa sanastosta ja sanavalinnoista, kieliopillista taitoa, kykyä
tuottaa ymmärrettäviä ja kieliopillisesti oikeita rakenteita, lauseita ja
virkkeitä.
Erilaiset kirjoittamiskäsitykset
Kirjoittamisen taito on käsitteenä
perinteinen. Sen mukainen opiskelu on pitkälti oikeinkirjoituksen,
oikeakielisyyden ja kieliopin opiskelua. Siinä kirjoittaminen ja kirjoittamisen
opetuksen fokus on tekstissä, kirjoittamisen lopputuloksessa, ei esimerkiksi
kirjoittamisen prosessissa.
Kirjoittamisen katsotaan muodostuvan selkeärajaisista tehtävistä ja
etenevän lineaarisesti aina tietyssä järjestyksessä.
Vastaavasti osiota voidaan
tarkastella myös seuraavien näkökulmien kautta: Kirjoittaminen on luovuutta / prosessi/tekstilajien
tuottamista/ sosiaalista tuottamista/ sosiopoliittista toimintaa.
Kokonaisvaltainen kirjoittamisen opetus
Kokonaisvaltaisen kirjoittamisen opetuksessa tulee huomioida kaikki luvussa I esitellyt kirjoittamisen
osa-alueet niin tekstin taso, kirjoittamiseen liittyvät prosessit ja
kirjoituskulttuuri. Kirjoittamista opetettaessa tulisi olla myös tietoinen
erilaisista kirjoittamiskäsityksistä ja soveltaa niitä käytännössä. Käytössä
oleva aika voi olla rajallinen käytettävissä oleva aika, joten opettajan pitää pyrkiä
antamaan opiskelijoille kokonaiskuva kirjoittamisen taidosta ja eri
kirjoittamiskäsityksistä, vaikka jollakin kursseilla olisi tietyt
painotusalueensa ajan puutteen takia.
Minkälainen on hyvä kirjoittaja? Minkälainen on hyvä teksti. Erilaisissa kirjoittamiskäsityksissä on varsin poikkeavat käsitykset siitä, minkälainen on hyvä teksti, ja siten myös siitä, millainen on hyvä kirjoittaja. Yhden käsityksen mukaan hyvä kirjoittaja osaa normit ja konventiot eikä tee virheitä. Toisen käsityksen mukaan hyvä kirjoittaja kirjoittaa luovasti ja ehkäpä rikkoo konventioita, hänellä on oma ääni. Kolmannen käsityksen valossa hyvä kirjoittaja taas tuntee kirjoittamiseen liittyvät sosiaaliset rakenteet ja konventiot ja pystyy saavuttamaan kirjoittamisen avulla erilaisia sosiaalisia tavoitteita.
Teoksen toisessa osiossa keskitytään palautteeseen. Palaute on keskeinen osa kirjoittamista ja sen
ohjaamista. Osiossa keskitytään tekstien analysointiin, palautteen antamiseen.
Niin palautteen antaminen kuin vastaanottaminen vaatii opettelua. Palaute kohdistuu
yleensä keskeneräiseen tekstiin. Se on siis usein kirjoitusprosessin yksi vaihe,
jonka tavoitteena on kirjoittajan ja prosessin tukeminen sekä tekstin
kehittäminen. Arviointi tapahtuu puolestaan yleensä kirjoitusprosessin lopuksi,
valmiista tekstistä, on se lähtökohtaisesti dialogia palautteen antajan ja
kirjoittajan välillä, tavoitteena tekstien ja kirjoittamisen edistäminen.
Palautteet voivat kohdistua koko tekstiin tai osaan. Ne voivat olla kielteisiä,
muutosehdotuksia, tarkentavia tai korjaavia kysymyksiä tai reflektiivisiä
kommentteja.
Monesti palautteen vastaanottajat
kaipaavat kehujen lisäksi konkreettisia muutosehdotuksia. Keskustelevassa palautteessa palautteen
antaja ja kirjoittaja osallistuvat keskusteluun ja tuovat esille omat
näkemyksensä. Myös kirjoittajan tulisi ottaa vastuu tekstistä ja hyväksyä
epävarmuus, joka seuraa tekstiin tehtävien muutosten päättämisestä.
Kolmannessa osiossa käsitellään kirjoittamisen ongelmia.
Miksi kirjoittaminen tuottaa ongelmia?
Kirjoittamisen ongelmilla
tarkoitetaan tässä teoksessa sitä, että kirjoittaminen ei suju. Osaamme
kirjoittaa, mutta silti tekstin tuottaminen estyy. Ilmiöstä käytetään termiä
kirjoittajan blokki. Blokki voi olla täydellinen tai osittainen, jolloin
kirjoittaminen onnistu vain kohtuuttomien ponnistusten ja ahdistuksen myötä.
Kirjoittamiseen liittyy paljon
hiljaista tietoa (eng. tacit knowledge). Hiljaisella tiedolla tarkoitetaan
sitä, että kirjoittamiseen liittyviä vaatimuksia, käytäntöjä ja konventioita ei
useinkaan verbalisoida vaan ne täytyy oppia hitaasti oman havainnoin kautta.
Hiljainen tieto karttuu vähitellen. Kirjoittamisen helpottamiseen liittyy
monenlaisia strategioita. Oman tekstin luettaminen on hyödyllistä, myös
keskeneräisen. Kirjoittaminen vaatii harjaantumista, joten päivittäinen ja
säännöllinen kirjoittaminen ovat hyödyksi. Ensimmäinen versio ei ole
julkaisuversio, tekstiä muokataan. Kirjoittamisen opiskelu on mahdollista ja
myös kirjoittamisessa voi kehittyä. Koskaan ihminen ei tule valmiiksi, joten
kirjoittaminen ei muutu koskaan helpoksi.
Kirjoittamista estäviä blokkeja ovat
mm. sisäinen sensuuri, epäonnistumisen pelko, täydellisyyteen pyrkiminen eli
perfektionismi, aikaisemmat negatiiviset kokemukset, lykkääminen ja
mielenterveyden ongelmat.
Sisäistä sensuuria pidetään
yleisimpinä kirjoittamisen esteenä. Kirjoittaja hylkää kirjoittamistuotoksensa
tulokset ennen kuin kirjoittaminen pääsee edes vauhtiin. Kirjoittaja arvioi
tekstiään liian varhaisessa vaiheessa. Teksti ei välttämättä pääse edes
paperille asti.
Neljännessä osiossa
keskitytään sujuvaan kirjoitusprosessiin.
Kirjoittamisen edistämiseksi ja
kirjoittamisen esteiden vähentämiseksi on olemassa systemaattinen OOIS-malli ja
sen osa-alueet ovat osallistuminen, ohjelmallisuus, itseohjautuvuus ja
sosiaalinen verkostoituminen.
Sujuvan kirjoittamisen yksi perusta
on osallistuminen, jolla tarkoitetaan aktiivista osallistumista sen yhteisön toimintaan, jossa kirjoitetaan. Osallistumista
voi olla kirjoittajaryhmät kaunokirjallisissa tuotoksissa.
Ohjelmallisuudella tarkoitetaan toisaalta suunnitelmallisuutta ja toisaalta säännöllisyyttä. Tekstien
ja kirjoittamisen suunnitteleminen puolestaan on sekä aikatauluttamista että sisällöllistä
suunnittelemista. Aikatauluttamiseen
kuuluvat niin lyhyen kuin pidemmät välin aikataulut. Aikataulut ovat
kirjoittamisen apuvälineitä, jotka on tehty tarkistettaviksi aika ajoin.
Lyhyemmän aikavälin aikatauluttaminen voi tarkoittaa jonkinlaisten päivä- ja
viikkotavoitteiden asettamista. On havaittu, että tekstien sisällön ja
rakenteen suunnittelu edistää kirjoittamista, ja on yksi niistä tekijöistä,
jotka poistavat kirjoittamisen esteitä. Aikatauluttamiseen liittyy kiinteästi
ohjelmallisuuden toinen puoli eli säännöllisyys. Itsehallinta tarkoittaa, että pystyy tarkkailmemaan ja arvioimaan
käsityksiään ja toimintatapojaan sekä muuttamaan niitä tarpeen vaatiessa.
Käytännössä se on oman toiminnan pohdiskelua ja omien asenteiden tarkistamista.
Kirjoittamiseen liittyvään tutkimukseen ja kirjallisuuteen tutustuminen on yksi
tapa reflektoida omaa kirjoittamistaan. Tottumus ei palvele kirjoittamista. Sosiaalinen verkostoituminen lähestyy
ensimmäistä eli osallistumista. Se on
näistä epävirallisinta ja vähemmän mihinkään instituutioon sitoutunutta. Vertaistuki
ja kokemuksien vaihto antaa uusi näkökulmia omaan tekstiin ja sen tulkintaan.
Kirjoittamista helpottavia
apuvälineitä ovat mm. kirjoittamispäiväkirjat, kirjoittamisen tavoitteiden
laatimiset, ideointipaperit (miellekartta) ja lukeminen.
Kokonaisvaltainen
kirjoittaminen on uudenlainen kirjoittamisen opas kaikille
kirjoittamisen ja kirjoittamisen ohjauksen parissa työskenteleville sekä
kirjoittamisesta kiinnostuneille. Kirjassa on jokaiselle kirjoittajalle
monipuolisia työkaluja oman työskentelyn arvioimiseen, kehittämiseen,
suunniteluun ja muokkaamiseen.
Irina
Piippo, Johanna Vaattovaara ja Eero Voutilainen Kielen taju
Vuorovaikutus, asenteet ja ideologiat
Arthouse 2016. Kustantajalta. Kiitoksin.
Käytetty kieli on osa jokaista puhujaansa ja
yhteisöllistä toimintaa. Kielen taju tutkii,
kuinka kieli toimii vuorovaikutuksen ja vallan välineenä ja kuinka se on osa
laajempaa sosiokulttuurista ajatteluamme. Samalla kirjassa ravistellaan
luutuneita uskomuksia ja perättömiä myyttejä.
Miksi helsinkiä puhuvaa pidetään leuhkana ja mietä
puhuvaa avarasydämisenä? Ovatko niinku, pliis ja alkaa tekemään kielenkäytössä
haitallisia ja turhia? Mikä helsinkiläisessä ässässä on kuviteltua? Miten
tasa-arvo liittyy kielenkäyttöön? Millä tavoin kansallisvaltion idea riivaa
kieltenopetusta?
Kirja jakautuu kahdeksaan osioon.
1. Kielen kuva
Kielen kuvassa tutustutaan kirjan keskeisimpiin
käsitteisiin ja lähtökohtiin. Kieltä lähestytään toimintana, joka kytkeytyy
keskeisesti asenteisiin, arvoihin ja ideologioihin, joten kieltä ei arvioida
vain hyvän tai huonona ja oikeana ja vääränä, vaan sosiaalisena resurssina,
jonka käyttö ja arvolataukset vaihtelevat tilanteesta toiseen.
2. Koskaan et
muuttua saa
Toisessa luvussa käsitellään kielen muutosprosessia. Maailma
muuttuu ja kieli sen mukana. Kielet ovat jatkuvassa muutoksen tilassa, ja niin
yhteisön sisältä kuin sen ulkopuoleltakin tulevat uudennokset muokkaavat
jatkuvasti kielimaisemaa.
Kieli on toimintaa, joka sopeutuu kulloiseenkin
tilanteeseen ja toimintaan. Tämä koetaan
yleensä uhkana. Julkisissa keskusteluissa surraan kielen muuttumista ja
rappeutumista. Kieli siis elää ja
muuttuu kaiken aikaa. Kieleen syntyy
jatkuvasti uusia sanoja käyttäjien tarpeisiin.
Sanojen syntymisen ja olemassa olevien sanojen
muuttumisen lisäksi sanoja luonnollisesti myös häviää. Yleistetysti sanan voi sanoa kuolleen, kun
kielenkäyttäjät eivät enää käytä eivätkä
tunne sitä.
Sanojen syntyminen, muuttuminen ja häviäminen eivät
siis ole muusta maailmasta erillisiä kielen ilmiöitä. Ne ovat päinvastoin yksi
osoitus siitä, että kieli on käyttäjilleen joustava resurssi, joka muuttuu
jatkuvasti ympäröivän kulttuurin ja yhteiskunnan mukana vastaamaan ihmisten
tarpeisiin. Tässä prosessissa kieliyhteisön yleisestä tietoudesta on hävinnyt
paljon sanastoa, joka oli keskeistä vanhassa agraariyhteiskunnassa. Samalla on
tullut luonnollista tietä valtava määrä sanastoa, jolla on käyttöä nykyisessä
media-, palvelu-, palvelu- ja tietoyhteiskunnassa.
Osa uusista sanoista ja merkityksistä on pitkäikäisiä,
kun taas toiset jäävät päiväperhoiksi.
Mihin esimerkiksi tarvitaan sanaa VHS-laite? Joitakin vuosi sitten se oli
tavanomainen sana.
3. Murtuvat
murteet ja murreasenteet
Luvussa keskitytään murteiden sosiaalisiin
merkityksiin. Suomen murrealueisiin liittyy nille kullekin ominaisia symboliarvoja,
joista ainakin suomalaisessa kulttuurissa kasvaneet ovat kollektiivisesti
tietoisia, sukupolvesta toiseen: savolaisten lupsakkuudesta, lappilaisten
rehellisyydestä, karjalaisten iloisuudesta ja helsinkiläisten ylimielisyydestä.
Heimostereotypiat ovat luonteeltaan kestäviä, ja murteet liittyvät niihin
olennaisella tavalla.
Jokainen stadilainen on saanut kuulla kielestään osansa aina
jossain vaiheessa.
Suomen kansan lapsi tuntee itsensä melkein joka
paikassa Helsingissä muukalaiseksi. ”Vieras kieli” siellä korvaan kajahtaa,
puhuuko hän itse sitten vierasta kieltä, vai helsinkiläinen, Suomen
pääkaupungin asukkaiden kielikö se on vierasta? Savo-Karjala 13.11.1888.
4. Vieraat ja
vaaralliset
Luvussa paneudutaan kielen kontakteihin ja
lainautumiseen vierauden näkökulmasta. Vieraat ainekset nähdään uhkana kielen
yhtenäisyydelle ja säilymiselle. Lisäksi
luvussa puretaan myyttiä alkuperäisestä, puhtaasta suomen kielestä, joka on
tuhon partaalla englannin kielen ylivallan alla. Kuitenkin muualta tulleita
sanastollisia ja rakenteellisia vaikutteita on ollut aina. Kieli uudistuu sekä
kotoperäisin keinoin että lainasanojen avulla tarpeen mukaan.
Uusimpia Kielitoimiston sanakirjaan päässeitä sanoja
ovat hyönteisruoka, selfie ja virtuaalivaluutta.
Tiesitkö, että Stadin slangisanakirjan mukaan sanan pliis tunnettu ensiesiintyminen
julkisessa suomen kielessä tapahtui elokuvassa Suomisen Olli rakastuu, vuodelta 1944. Siinä tätä uutta slangisanaa
käytettiin alleviivaamaan uutta kaupunkilaiskulttuuria.
5. Paha puhe
Luvussa käsitellään arkipuheen kielioppia ja sitä
koskevia asenteita. Jyrkkä jako puheen ja kirjoituksen välillä on lopulta
keinotekoinen, eikä vastaa usein todellisuutta. Niin puhe kuin kirjoitus
vaihtelee paljon tilanteen mukaan, ja teknisen kehityksen myötä on syntynyt
monia niin sanottuja hybridi-muotoja, joilla on sekä puheen että kirjoituksen
piirteitä.
Puheen reaaliaikainen suunnittelu näkyy myös
erillisissä suunnitteluilmauksissa, joita ei yleensä kirjoituksessa tapaa
muuten kuin satunnaisina tyylikeinoina.
Tällaiset sanat jaksavat herättää paheksuntaa: mm, öö, niinku, tota.
6.
Kielenohjailu on politiikkaa
Luvussa tarkastellaan kielenpiirteiden tietoiseen
normittamiseen ja oikeakielisyyteen liittyviä asenteita ja arvostuksia.
Kielenhuollossa on muun päätöksenteon tapaan esimerkiksi omat konservatiivinsa,
liberaalinsa ja populistinsa. Vuosien mittaan runsaasti keskustelua aiheuttaneiden
kielenpiirteiden kautta, kuten alkaa
tekemään ja saada aikaiseksi,
havainnollistamme kielenohjailun taustalla vallitsevia ideologioita.
7. Kahden
kerroksen väkeä
Tässä luvussa keskitytään sukupuolittuneeseen kieleen.
Kieltämme on pidetty erityisen tasa-arvoisena kielenä, josta puuttuvat
esimerkiksi puhujan sukupuolta osoittavat persoonapronominit ja taivutuspäätteet
meidän persoonaton hän ja englannin he / she. Luvussa asiaa tarkastellaan
tarkemmin mm. seksististä kielenkäyttöä. Tarkempi kielen tarkastelu avaa
sukupuoleen sitoutuneita sanoja.
8. Oppia ikä
kaikki
Luvussa tarkastellaan kielitaitoa kieleen
sosiaalistumisena. Luvussa pureudutaan äidinkielen ja vieraiden kielten
oppimisen traditioihin ja ideologioihin sekä pohditaan kielitaidon olemusta ja
opetuskäytänteitä muun muassa maahanmuuttajien kielikoulutuksen näkökulmasta.
Työkieli ei ole kaikilla suomi tai ruotsi, sillä moninaistuva Suomi on totta.
Kirjassa tartutaan moniin sellaisiin ilmiöihin, joita
usein pidetään huonona kielenä ja uhkana kielen säilymiselle. Kirja pyrkiikin
laajentamaan ja haastamaan lukijan kielitietoisuutta ja käsitystä kielen
roolista yhteiskunnassa. Paikoin rikotaan myyttejä ja havaitaan kielen
muutosprosesseja.
Kirjan kirjoittajat ovat kielentutkijoita, jotka ovat
tutkineet kielen käyttöä, kielellistä vaihtelua, kieleen liittyviä asenteita ja
ideologioita sekä kielenopetusta. Teoksesta on iloa kaikille, joilla on tapana
vihastua, ihastua tai muuten vain kiinnostua kieliasioista ja arkisesta
vuorovaikutuksesta.
Voi Ulla, taidat olla optimisti, kun kirjoitat, että jokainenhan meistä osaa kirjoittaa. Nykyisin se kirjoittaminen on selkeästi kapeutunut ja muuttunut. Tekstiviesteissä ja somessa on tykkäysnapit ja hymiöt. Sanat ovat lyhentyneet, käytetään ensimmäisiä kirjaimia ja numeroita. Olemme siirtyneet kirjoittamisesta kuvien käyttöön. Kuvat kertovat enemmän kuin tuhat sanaa, vanha sanalause.
VastaaPoistaOppilaita on tosi vaikea saada kirjoittamaan edes yhtä lausetta. Kolmasluokkalaiset on jo menetettyjä, jos heillä on käytössä tabletit. Odotan mielenkiinnolla näiden tablettisukupolvien kirjoja. Tiivistä tekstiä, ei juonenkäänteitä, ei polveilevaa tekstiä. Nyt tarvitaan sanataideopetusta tai tulevaisuudessa ei kirjoiteta mitään, pelkkä kuva, jota painetaan.
Autch, tarkoitin Mai aivan muuta eli se on tuossa kokonaisuudessa sanottu. Lähes kaikki osaavat kirjoittaa, edes kauppalistan. Jos kynä pysyy kädessä... Tietenkin on ihmisiä, jotka eivät pysty ilmaisemaan itseään edes kirjallisesti.
PoistaKaikki eivät käy yliopistoa, tee opinnäytteitä, julkaise kirjoja. Silti useimmat ihmiset kirjoittavat tekstareita, listoja, kokeita, opintotehtäviä. Ilmaisun taso on aivan eri asia.
Ja meitä on moneen junaan, sillä loput sotkevat resiinalla perässä ja tässä joukossa ovat myös kopioijat, jotka ammentavat kirjansa toisten teksteistä lähes sanasta sanaan. Myös copy paste on hyvä osata, sillä omaa tekstiä voi suoltaa erilaisten kansien väliin uutena tekstinä.
Onko sisällöllä edes väliä? Luin kesän ja syksyn aikana kaksi kirjaa ja mietin fantasian määritelmää. Onko maaginen realismi ja fantasia, sitä, että laitetaan sanoja peräkkäin tyyliin, että oli ihana ja kaunis jouluyö, kun minä keräsin niityllä myrkkykatkoa ja uutin sitä voimallista afrodisiakkia.