Junichiro Tanizaki: Avain
Japaninkielinen alkuteos: Kagi
Englanninkielinen käännös The Key
Suomentanut englannista Tuomas Anhava
Tammi. 1961. Kotikirjasto

Avaimen keskiössä on aviopari ja heidän
tyttärensä Toshiko ja vävyehdokas Kimura. Aviomies on viidenkymmenenviiden ja voimiltaan hieman ehtynyt,
vaikka mieli on vireä. Ikuko
on miestään kymmenen vuotta nuorempi, sukupuolisesti vireä, mutta
häveliäisyyden kahlitsema. Toshiko muuttaa Okadan talon pihamökkiin, lähemmäksi
Kioton yliopistoa, noin viiden minuutin kävelymatkan päähän. Kimura käy kylässä
usein, joten Toshikon muutto ei tunnu tuovan siihen muutosta.
Japanissa
on pitkät perinteet julkisuuteen tarkoitetuilla päiväkirjoilla, josta perinteestä
myös Tanizaki ammentaa. Aviopari kirjoittaa toistensa tietämättä
tai toisiltaan salaten päiväkirjaa. Kumpikin epäilee toisen lukevan toisen
kirjoittaman tekstin. Oikeastaan kyseessä on kaksoispäiväkirja, koska lukija
seuraa kumpaakin. Niihin sisällytetään
myös dialogit. Päiväkirjoihin
kirjoitetaan omat toiveet, joista ei kyetä puhumaan tai avautumaan, mutta ehkä
myös provosoidaan salalukijaa.
Viime aikoina olen ollut poissa kotoa joka päivä. Mieheni on yleensä täällä, kun lähden. Hän on sulkeutuneena työhuoneeseensa, kyyristyneenä pöytänsä ääreen, kirja avoinna edessään, aivan kuin syventyneenä lukemaan. En kuitenkaan usko, että hän lukee. Kuvittelen, että hänellä on aivan liian paljon pohtimista siinä, mitä mahdan toimittaa niinä tunteina, jotka olen poissa kotoa. Ei tietenkään ole epäilystä siitä, että hän minun lähdettyäni tulee alas olohuoneeseen, ottaa lipastosta päiväkirjani ja lukee sitä. Mutta ikävä kyllä hän huomaa, ettei se kerro hänelle mitään – olen tieten tahtoen jättänyt avoimeksi, mitä muutamana viime päivänä olen toimittanut.
Mies sallii Kimuran lähestymisen vaimonsa suhteen, jonka
myötä mustasukkaisuuden pistot piristävät hänen kykynsä taas toimivaksi.
Vaimossakin herää uudenlainen, rohkeampi, taitavampi sukupuolisuus. Vaimon tunteet
miestään kohtaan ovat ristiriitaiset, miehen sairastuessa vakavasti, vaimo ei
ainakaan hillitse tunteitaan. Päiväkirjaa piilotellaan yhä, sillä lukeeko sitä
joku toinen sairaalle?
Koska olin saanut ”vanhanaikaisen kiotolaiskasvatuksen”, minä ”menin naimisiin” hänen kanssaan koska vanhempani niin tahtoivat ja luulin että avioelämän edellytettiinkin olevan sellaista.
Kirjassa on hyvin esillä japanilainen yhteiskunta,
johon heijastuu länsimaalaisia vaikutteita, kuten länsimaiset vaatteet, joista
puoliso ei ihastu vaimonsa yllä. Hankkimallaan Polaroid kameralla aviomies kuvaa
alastonta vaimoaan antaen Kimuran kehittää filmit.
Viime aikoina on tullut huutoon pitää japanilaisia asusteita länsimaiseen tapaan, mutta Ikuko tekee päinvastoin. Näkee, että hän on rakentunut käyttämään kimonoa… Ja sitä paitsi hänen käyntiryhtinsä – kävely, olkapäiden ja vartalon liikkeet, tapa millä hän pitää käsiään, pään kallistunut asento – kaikki on taipuisaa ja naisellista perinteelliseen japanilaiseen tyyliin, joka soveltuu kimonoon.
Avain on hienovireinen tarina kaksikymmentä vuotta kestäneestä
avioliitosta. Lukijan osana on arvioida, mikä on rehellistä ja mikä
vilpillistä. Lopulta lukijaparka kysyy, kuka manipuloi ja ketä? Mikä on
rehellistä ja mikä laskelmoitua? Ikukon viimeinen merkintä on puistattava.
Blogeissa toisaalla: Kirjanurkkaus, MarikaOksa, Keltainen kirjasto
Osallistun tällä kirjalla Kurjensiivellä -lukuhaasteeseen